ASIEN/SÜDKOREA - Neue Bibelübersetzung soll im Frühjahr 2005 abgeschlossen werden

Dienstag, 7 Dezember 2004

Seoul (Fidesdienst) - In Korea wird es bald eine neue Bibelübersetzung geben: voraussichtlich wird die von der Bibelkommission der Koreanischen Bischofskonferenz herausgegebene Übersetzung der Bibel im Frühjahr 2005 abgeschlossen werden. Die Bibelkommission unter Leitung von Bischof John Chrysostom Kwon Jyok-ju von Andong hat insgesamt 17 Jahre an der Übersetzung gearbeitet, die sich nun in der Endphase befindet. Dabei wurden vor allem ein grundlegendes Ziel verfolgt: es sollte ein Text entstehen, der der heute in Korea gesprochenen Sprache entspricht, dabei aber den Originaltext getreu wiedergibt. Damit soll das Wort Gottes den Gläubigen des dritten Jahrtausends verständlich nahe gebracht werden.
In diesen Tagen präsentierte die Bibelkommission die Neue Bibelübersetzung und bat um Vorschläge und Stellungnahmen, damit vor der endgültigen Veröffentlichung eventuell noch Änderungen eingefügt werden können. An der Präsentation nahmen über 100 Experten, Theologen, Übersetzer, Akademiker, Sprachwissenschaftler und Priester teil.
Der Sprachwissenschaftler Prof. Sim Jae-gi erklärte in seinem Kommentar zur Übersetzung des Neuen Testaments: „Ich habe festgestellt, dass dieser Text versucht, dem Original möglichst treu zu bleiben und gleichsam die moderne koreanische Sprache zu respektieren“. Dabei wies er auch darauf hin, dass an einigen Stellen eine weitere Analyse notwendig sei.
Wie aus einer Umfrage hervorgeht, die in Seminaren, religiösen Instituten und bei Bibeltreffen durchgeführt wurde begrüßen rund 80% der koreanischen Gläubigen die Nutzung der Neuübersetzung als offizielle Version der Bibel für die katholische Kirche in Korea. Positive hatten auch jene katholischen Gemeinden reagiert, denen der Text versuchsweise zur Verfügung gestellt wurde.
Bei der Präsentation der Bibelübersetzung setzte man sich im Einzelnen auch damit auseinander ob anstelle des Begriffs „Jahwe“ der Ausdruck „Herr“ benutzt werden soll und ob hebräische Eigennamen durch koreanische Übersetzung ersetzt werden sollen. Die Stellungnahmen zu diesen Erwägungen werden von den Mitarbeitern der Bibelkommission in Betracht gezogen werden.
Nach Abschluss der Übersetzungs- und Revisionsarbeiten im kommenden Frühjahr wird die Bibelkommission die Neuübersetzung der Bischofskonferenz zur Billigung vorlegen. Damit wird die neue Bibelübersetzung zur offiziellen Bibelversion für koreanische Katholiken.
Vor kurzem fand in Korea die „Bibelwoche“ statt, die die Gläubigen zum täglichen Lesen der Bibel und zur Meditation über biblische Texte anregen sollte. Das Wort Gottes, so die Veranstalter, solle für Gläubige, die in einem Kontext des religiösen und kulturellen Relativismus leben, wesentlicher Bezugspunkt sein. (Fidesdienst, 07/12/2004 - 35 Zeilen, 371 Worte)


Teilen: