AMERIQUE/MEXIQUE - Impression et distribution de la Bible en tzotzil et approbation de la traduction de la Messe en langue nahuatl

vendredi, 20 novembre 2015 evangélisation   conférences épiscopales   indigènes  
S.Exc. Mgr Felipe Arizmendi Esquivel, Evêque de Sa

S.Exc. Mgr Felipe Arizmendi Esquivel, Evêque de San Cristobal de las Casas

San Cristobal de las Casas (Agence Fides) – La Conférence épiscopale du Mexique (CEM) a approuvé la traduction de la Bible en langue tzotzil au profit de la zone de Zinacantan. C’est ce qu’indique l’Evêque de San Cristobal de las Casas, S.Exc. Mgr Felipe Arizmendi Esquivel.
La note envoyée à Fides explique qu’une fois approuvée la traduction des Saintes Ecritures, doit maintenant être décidé le nombre de copies à imprimer, lesquelles seront distribuées aux catholiques de la commune indigène d’Altos du Chiapas.
Mgr Arizmendi Esquivel indique en outre qu’à Bachajón, dans la commune de Chilone, ont été imprimées 5.000 copies de la Bible mais que d’autres devront encore être imprimées, les premières étant épuisées. En outre, dans la commune d’Huixtla sont en cours d’impression 5.000 copies du Nouveau Testament en tzotzil. L’Evêque a indiqué à la presse locale que la CEM a également approuvé la traduction de la Messe en langue nahuatl, fruit de quatre années de travail de 16 Diocèses du pays sous la coordination de l’Evêque du Chiapas. Il est prévu que, durant la prochaine visite apostolique du Pape François à San Cristóbal de las Casas, certaines parties de la Messe seront déjà dans ces (deux) langues.
En janvier (voir Fides 16/01/2015), s’était achevée la traduction du Nouveau Testament en langue tzotzil. En octobre (voir Fides 08/10/2015), avait été achevée la traduction de l’ensemble de la Bible.
Le tzotzil est une langue venant des mayas et parlé surtout sur les hauts plateaux du Chiapas, par les peuples d’ethnie tzotzil. Selon les données du dernier recensement (2005), le nombre de personnes parlant cet idiome est d’environ 350.000. (CE) (Agence Fides 20/11/2015)


Partager: