亚洲/韩国 - 福传与文化:传教士为韩国文学做出贡献

星期三, 25 十一月 2020 文化   大学   传教修会   传教士  

首尔(信仰通讯社)—爱尔兰籍高隆邦会传教士凯文∙劳伦斯∙奥洛克神父将两千多部韩国文学作品翻译成了英文。他在文学、学术、诗歌等文化领域的传教事业将铭刻在韩国教会历史上。日前,韩国教友们隆重纪念了十月二十三日去世的八十一岁传教士和学者奥洛克神父。生前,活跃在韩国文化领域的爱尔兰会士多次荣获全国性的文学奖项,因此荣获韩国荣誉市民称号。
一九三九年,凯文神父出生在爱尔兰、加入高隆邦会后于一九六三年晋铎。在韩国传教期间,他热衷韩国文化,特别是文学。一九八二年,成为获得基督教会私立延世大学韩国文学博士学位的第一名外国人。一九七七年至二OO五年,一直在韩国私立大学庆熙大学任教。
在此期间,他将韩国诗歌、小说等文学作品翻译成英文,获得了各种奖项。特别是大山文学奖、一九七一年《韩国时报》的翻译奖。
他的作品中,字里行间流露着对韩国文化和历史的高度赞赏、体现了东亚民族的睿智。记述韩国人接纳了福音、得益于他们的坚韧不拔将福音融入到了地方文化中。
韩国教会在公教大学内缅怀奥洛克神父,并按照他的遗愿将他安葬在了第二故乡韩国,长眠在首尔总主教区高隆邦会的会院中。
(SD/PA)(Agenzia Fides 2020/11/25)


分享: