梵蒂冈 - 福音“不是写在水上的”。教宗方济各再次介绍“斯拉夫人的使徒”圣济利禄和美多蒂

星期三, 25 十月 2023

罗马(信仰通讯社)—宣讲基督的救赎只有使用每个民族和每个人的“母语”才能深入人心。只有这样,基督信仰才能表明它对任何一个民族和人类社会都不是“陌生的”,避免宣讲“抽象、经过‘提炼’的福音”的风险。今天十月二十五日星期三,教宗方济各在例行公开接见中重申了这一点,继续介绍那些生动见证了福音宣讲热情和使徒热忱的人们。今天,罗马主教向聚集在梵蒂冈圣伯多禄广场上的世界各国朝圣者们再次提到了被称为“斯拉夫人使徒”的传教圣人圣济利禄和美多蒂。先教宗圣若望·保禄二世曾宣布他们是欧洲的共同主保,并颁布通谕《斯拉夫人的使徒》。
公元九世纪出生在希腊贵族家庭的两兄弟“放弃了政治生涯,投身于修道生活”。教宗表示,“但他们隐居的梦想是短暂的”。很快,两人被派往大摩拉维亚公国传教。当时,那里居住着不同的民族,“他们的大公请求一位老师用他们的语言解释基督教信仰”。
两兄弟首先研究了这些民族的文化。教宗继续讲解到,济利禄“问他们是否有字母表,回答是没有。于是他说:‘怎么能在水上写出演讲稿’”?事实上,“为了宣讲福音和祈祷,我们需要一种适当的、合适的、特定的工具。因此,他发明了格拉戈利特字母、翻译了《圣经》和礼仪文本。人们感到基督教信仰不再是‘外来的',而是‘本地化的’,变成了他们的信仰、用他们的母语讲述。试想一下:两个希腊隐修士为斯拉夫人提发明了字母表”。
对两位“斯拉夫人的使徒”来说,困难首先来自教会内部、来自“认为自己被剥夺了在斯拉夫人中传教垄断权的拉丁人”。“教会内部的斗争总是这样。反对济利禄和美多蒂使徒工作的人伪装成‘宗教’动机:有些人说,只有用写在十字架上的三种语言——希伯来语、希腊语和拉丁语——才能赞美天主”。教宗强调,“济利禄的回答铿锵有力:天主希望每个人都能用自己的语言赞美祂。他和多美蒂一起在罗马教会和教宗阿德里安二世那里得到了支持,教宗批准了他们用斯拉夫语写成的礼仪文本,并将它们放在了圣堂的祭台上”。
几天后,济利禄去世。他的圣髑仍供奉在罗马圣克莱门特大殿。被任命为主教的美多蒂回到了斯拉夫人的领地,在那里“他遭受了许多苦难,甚至被监禁。但天主的圣言不会被束缚,而是会在这些民族中传播”。
在讲解济利禄和美多蒂传教激情要理的最后,教宗方济各强调了他们所作出的见证的三大“重要方面”。首先是合一的使命,那时候,“希腊人、教宗、斯拉夫人,欧洲是一个没有分裂的基督信仰世界,他们共同合作传福音”。
而两位斯拉夫人使徒见证的第二个特点是,他们在特定环境中将福音“本地化”。使福音“不再抽象、不再是经过‘提炼’的福音。福音必须本地化”。
归根到底,两位传教士兄弟的行动始终是自由的。教宗警告说,“传教需要自由。但自由总是需要勇气。一个人越勇敢,他就越自由。他不会让自己被许多剥夺自由的东西所束缚”。
要理结束后,教宗方济各向信众和讲意大利语的朝圣者致意时,再次呼吁停止中东暴力、呼吁释放所有人质、鼓励国际社会寻求和平道路。罗马主教敦促确保人道主义援助物资进入加沙地带的渠道畅通、提醒大家不要忘记十月二十七日星期五为世界和平守斋、祈祷。
(GV)(Agenzia Fides 25/10/2023)


分享: