罗马(信仰通讯社)―历史的原因限制了中国大陆圣体圣事在本地化方面得到相应的、不断的发展。上个世纪下半叶,尽管仍然缺乏完全的、真正的宗教自由,但这种现状得到了改观。中国这一伟大而古老国度的天主教会礼仪用书,根据梵二大公会议精神进行了相应的调整。大陆河北省易县教区司铎孙旭义神父的博士论文《感恩祭》,阐述了从引入《罗马弥撒礼仪本》译本到目前在中国大陆教会的感恩祭中所体现的中国圣道礼仪的特色、采用方法及结果。依照圣座礼仪圣事部于一九九四年发表的训令《合法的变更Varietates legitimae》中所阐述的――“首当其冲的和最值得一提的本地化措施便是将礼仪文本翻译成为当地民族的语言”。基于这一原则,孙神父在论文中全面审视了中文感恩祭用礼仪本,并与意大利文本进行了对比,分析如何借助中国文化的概念、语言表达方式和行为来对圣体奥迹进行神学阐述。
(SL)(Agenzia Fides 2009/06/10 - 字数:424;行数:17)