伊斯兰堡(信仰通讯社)—巴基斯坦政府禁止将阿拉伯语的伊斯兰神圣词汇翻译成英文。政府总理谢里夫下令,“真主allah”、“masjid”、“sala'at”、“rasool”等在伊斯兰信仰中神圣的词汇不能被翻译成“天主”、“清真寺”、“祈祷”和“先知”等。如果引用转载,只能按照阿拉伯文原封不动地照搬。
这一决定是在伊斯兰斋月期间做出的,并得到了伊斯兰宗教领导人的欢迎和高度肯定。但令少数派宗教团体领导人深感疑虑。基督教非政府组织“法律援助与咨询中心”主任纳西尔•赛义德向本社表示,“很难预见这一决定将会给巴基斯坦社会带来什么样的影响”。
他向本社进一步介绍说,“要知道,目前针对基督信仰团体、少数派团体的极端主义、原教旨主义和宗教仇恨猖獗,这一总理令很可能会给国内非穆斯林的生活造成负面影响。而基督徒和其它少数派已经因为长期实施的歧视性政策而饱受压制了。如果把翻译词汇认为是冒犯甚至辱骂伊斯兰,那么人们可能会滥用这一禁令”。最后,赛义德强调“谢里夫在齐亚•哈克将军一九七七年发动政变周年纪念前一天公布这项了命令。哈克上台后,在全国各地实施了大量的伊斯兰教义”。
(PA)(Agenzia Fides 2015/07/07)